titleToAlt
Price: 1000 Lekë
titleToAlt
Arzoe 2019
Price: 500 Lekë
titleToAlt
Price: 600 Lekë
titleToAlt
Price: 1000 Lekë
titleToAlt
...në veprat e Kimit gërshetohen kalendarët dhe hapësirat jetësore të personazheve që jetojnë jo vetëm aty ku janë dhe me ata që i kanë pranë, por edhe atje ku duan të jenë dhe me të munguarit që jetojnë në imagjinatën e tyre. Natyrisht, ajo që është e veçantë e Kimit, që mbetet konstante dhe që ka të bëjë me stilin e kësaj natyre krijuese, që bie në sy me fjalinë e parë - shumë shumë me paragrafin e parë - është poetika narrative, fuqimisht dalluese. Është fraza e zgjeruar, që, në të parë, ke përshtypjen se shtrihet rehatshëm në hapësirë, që ndërron mendje shpejt, pasi të rrëmben ndjesia se bëhet fjalë për një rrëfim të ngjeshur dhe të ngarkuar me detaje të përzgjedhura me rigorozitet dhe se secili është në funksion të caktuar drejt shtratit unik".
Price: 1000 Lekë
titleToAlt
Nga dritaret me xham të dyfishtë të apartamentit të saj në Reikjavik, një grua e moshuar vështron jetën nga e cila tanimë ndihet e përjashtuar. Një jetë e vrullshme dhe e zhurmshme, që vazhdon ta tërheqë, të ngrejë pyetje e t'i ushqejë urinë për të tjera elite, si dhe dëshirën e saj për të qenë pjesë e së tashmes. Ajo është e ve, ka fëmijë që e duan, por që prej kohësh ndjekin jetën e tyre, ka nipër të rritur, tashmë të largët. Monotonia e ditëve të saj thyhet kur hyn në skenë një burrë, i cili, pa drojë, e miklon dhe e kërkon, duke e bërë të ndiejë edhe një herë dalldinë e dëshirimit dhe të përkrahjes. Por, a është e pranueshme, e dëshirueshme apo edhe e mundur, tekefundit, të dashurohesh në moshën e saj? Çfarë mund t'u ofrojë dashuria dy jetëve vetmitare në zgrip të tyre? Pse pasioni i të moshuarve mbetet tabu, edhe në sytë e miqve dhe të familjarëve, diçka që duhet mohuar ose kritikuar si një tekë? "Pas xhamit të dyfishtë" është një këngë dashurie delikate për gjallërinë e shpirtit, që nuk i bindet vyshkjes së trupit, një rrëfim poetik e i ndjeshëm për largësinë e panevojshme që krijohet mes brezave, si dhe thekson se ndjenjat nuk plaken kurrë. Është një histori e vjetër, një burrë takon një grua. Vetëm kaq dimë të bejmë? [...] Sigurisht, nuk kishte dëshirë t'i kthehej rinisë. E ka kuptuar çfarë duan të gjithë, pasi kapërcehet gjysma ejetës. Është e rëndësishme të hiqesh sikurje aty, i pranishëm, qoftë edhe me përpjekje mbinjerëzore. Të qeshurat duhet ta gënjejnë vdekjen... dhe vdekja me mefshtësinë e saj mendon: pritpak, këtu nuk ka vend për mua... këtu janë të gjithë shend e verë.
Price: 500 Lekë
titleToAlt
Për dashurinë që vdes, flasin ata që e kanë humbur atë, por edhe ata që e jetojnë ende. Të parët flasin për diçka që ka ndodhur, kurse të dytët e bëjnë këtë gjë nga frika e humbjes së saj. Po Denisi ku bënte pjesë? Në të parën apo në të dytën? Në fakt, as në të parën dhe as në të dytën. Sepse në rastin e tij nuk mund të flitej për një dashuri që vdes, ndërkohë kur dashuria tek ai nuk kishte lindur asnjëherë. Ai kishte humbur thjesht Silvian, trupin e saj. Nuk kishte humbur as dashurinë e Silvias për të, as dashurinë e vet për Silvian. Dashuria mes tyre nuk ekzistonte jo më tani që ishin ndarë, por nuk kishte ekzistuar asnjëherë më pare. Njeriu nuk mund të humbasë diçka që nuk e ka patur. Dy njerëz kurrë nuk mund ta bëjnë një botë të tërë të ndjehet e lumtur, por kur dy njerëz janë të lumtur me njëri-tjetrin, ata mendojnë se e gjithë bota është e përfshirë në këtë lumturi. Dashuria e vërtetë nuk është si një fije bari, që sot bleron e nesër thahet. Ajo nuk është as si një lule, sado e bukur që të jetë, që sot shkëlqen e nesër vyshket. Dashuria e vërtetë është si një pemë e madhe me rrënjë të thella, të ngulura fort deri në skajet më të largëta të shpirtit dhe të trupit, atje ku nuk arrin dot asnjë ndjenjë tjetër veç dashurisë.
Price: 1000 Lekë
titleToAlt
Një histori e vërtetë për përditshmërinë e jetëve tona, disa histori dashurie që pleksen së bashku, një histori tradhtie. Katër të rinj në udhëkryq me njëri-tjetrin, me veten, me ndjenjat, me zgjedhjet që bëjnë në jetë. Rregulla dhe ndalime, ëndërrime, përsiatje, pasione, varësi, lidhje dhe liri, mendime të vetmuara e të përbashkëta, ndarje e bashkime zemrash. Një aventurë në kërkim të lirisë; lirisë së mendjes, së zemrës, së zgjedhjeve, së dëshirave, lirisë së jetës dhe shpirtit. Një histori që s'mund të përmblidhet me disa fjalë, por duhet lexuar për të mësuar se për çfarë bëhet fjalë.
Price: 800 Lekë
titleToAlt
FOUCAULT e ka vendosur lindjen dhe zhvillimin e shoqërive disiplinore në Perëndim në shekujt XVIII dhe XIX; ato arrijnë kulmin e tyre në fillim të shekullit XX, duke patur si veçori të funksionimit organizimin e mjediseve të mëdha të mbylljes. Individi nuk resht së kaluari nga një mjedis i mbyllur në tjetrin dhe secili prej tyre rregullohet nga ligjet e veta: në fillim familja, pastaj shkolla ("nuk je më në shtëpi këtu"), pastaj ushtria ("nuk je më në shkollë këtu"), herë-herë spitali, pastaj ndoshta dhe burgu, që është mjedisi i mbylljes par excellence... Foucault e ka zbërthyer më së miri projektin ideal të mjediseve të mbylljes, veçanërisht i dukshëm në rastin e uzinës: përqëndrim; shpërndarje në hapësirë; renditje në kohë; ndërthurje në hapësirë-kohë e një force prodhimi rezultati i së cilës duhet të jetë më i lartë se shuma e forcave fillestare. Por Foucault dinte mirë edhe diçka tjetër: përkohësinë e këtij modeli; ai pasonte shoqëritë e sovranitetit, qëllimi dhe funksioni i të cilave ishin krejt të tjera (të vjelë më shumë sesa të organizojë prodhimin, të vendosë për vdekjen më shumë sesa të kujdeset për jetën); kalimi ishte jo i menjëhershëm dhe Napoleoni duket se siguroi boshtin e konvertimit të madh nga njëra shoqëri te tjetra. Mirëpo, disiplinat do të binin po ashtu në krizë, si pasojë e ndikimit të forcave të reja që po zinin vend dhe bëhen të prekshme sidomos pas Luftës së Dytë Botërore: shoqëritë disiplinore kishin pushuar tashmë së qeni bota jonë, ishin tashmë e kaluara jonë.
Price: 800 Lekë
titleToAlt
Price: 1000 Lekë
titleToAlt
Yogaland 2019
Price: 1200 Lekë
titleToAlt
Libri "Udhërrëfyes për një shtatzëni të shëndetshme" është një burim i besueshëm dhe shumë i rëndësishëm për prindërit e ardhshëm. Në këtë libër do të gjeni: këshilla mjekësore për nënat dhe baballarët e ardhshëm; informacione për planifikimin e shtatzënisë dhe problemet e fertilitetit; informacione javore për rritjen dhe zhvillimin e fetusit; përgjigje për pyetjet e vështira ose të sikietshme; këshilla për ushqyerjen, ushtrimet gjimnastikore dhe shtimin në peshë; këshilla praktike për punën, udhëtimet dhe prindërimin..
Price: 2000 Lekë
titleToAlt
Është natë kur Xhimi gjendet midis dëborës, afër autostradës për në aeroport, dhe dërgohet drejt Beckombergut, spitalit psikiatrik disa kilometra larg Stokholmit, i madh pothuajse sa një qytet i vogël. Nuk do të dale prej spitalit për një kohë të gjatë, aq sa e bija, Xheki, do të kalojë një pjesë të madhe të adoleshencës brenda kangjellave të ndërtesës, midis mjekësh antikonformistë dhe pacientësh me një marrëzi joshëse: mjekë si Eduard Uintersoni, që i nxjerrin të sëmurët natën nëpër qytet, të bindur se vetëm mes njerëzve, ata mund të bëhen sërish të njerëzishëm! Pacientë si Sabina, me të cilën bien në dashuri të gjithë, të shëndoshët dhe të sëmurët. Historinë e Beckombergut, të Suedisë në mirëqenie, të raportit të brishtë dhe kurrë të thjeshtë midis sëmundjes dhe shëndetit, e rrëfen Xheki. Ajo rrëfen me pasigurinë e adoleshentes, që në spitalin psikiatrik ka rënë në dashuri, dhe të gruas, që tashmë ka një fëmijë, të cilin e rrit vetë duke e mbajtur sëmundjen dhe të atin në një largësi sa intime aq edhe të trishtueshme. Mënyra si shkruan Sara Stridsbergu është poetike dhe evokuese, që zbulon të gjitha kthesat e marrëdhënies midis një ati, që ndihet jashtë jetës, dhe një bije që përpiqet të fitojë jetën e vet Me një delikatesë të jashtëzakonshme, shkrimtarja i jep jetë dimensionit mitik, në të njëjtën kohë utopik e të tmerrshëm të spitalit psikiatrik, ku fiksimi për lirinë dhe ai për vdekjen përplasen në mënyrë të rrezikshme.
Price: 800 Lekë
titleToAlt
Pjesë e librit ; Studime mbi historinë e popujve të Europës Lindore Ajo që kemi perceptuar nga përkthimi i librit të Thunmann-it dhe më pare nga libri i Xylander-it, "Gjuha e Albanëve ose Shkipëtarëve" e vitit 1835, është ndërgjegjja e lartë prej studiuesish të vërtetë e autorëve, ku qëllim i tyre i vetëm ishte të hidhnin dritë mbi errësirën që mbretëronte. Duke marrë shkas nga ky fakt, dëshirojmë t'ua dedikojmë këtë përkthim të gjithë studiuesve të mirëfilltë të të gjitha fushave, të cilët me punën e tyre kanë kontribuar ose vazhdojnë të kontribuojnë për përhapjen e dritë. "GJUHA E TYRE, PËR FATET E POPULLIT, KA DHËNË DËSHMI TË TILLA, QË UNË TEK ATA, FQINJËT E LASHTË TË GREKËVE, E PAMUNDUR TË MOS NJIHJA EDHE NËNSHTETASIT E ROMËS SË VJETËR. POR ATA SE BASHKU MË DËSHMOJNE ILIRËT ANTIK
Price: 1200 monedha
titleToAlt
Autori i librit, Joseph Ritter von Xylander, e studjoi në mënyrë shkencore gjuhën shqipe dhe e dokumentoi atë në Akademinë e Shkencave të Stokholmit, në Suedi, duke qënë edhe bashkëpunëtor shkencor i saj në fushën e gjuhësisë dhe strategjisë ushtarake.Autori, për studimin e gjuhës shqipe, u mbështet jo vetëm tek ato pak shkrime të vjetra të asaj kohe, por, siç shprehet ai vetë, shfrytëzoi kryesisht Dhjatën e Re, të redaktuar nga Kryepeshkopi Grigor Gjirokastriti dhe pa kontributin e madh të këtij libri, nuk do të kishte qënë i mundur studimi i gjuhës shqipe nga ana e Xylander-it. Por, ndonëse vepra e Xylander-it bënte pjesë tek dokumentat e vjetër dhe të rrallë për gjuhën shqipe, ai deri më sot nuk kishte patur vendin që meritonte, në kontributin e dhënë për njohjen dhe studimin esaj, e cila kishte shërbyer si bazë për studjuesit e mëvonshëm. Librin "Gjuha e Albanëve ose Shkiptarëve", ia dedikojmë të gjithë shqiptarëve, që në shekuj, si brënda dhe jashtë territorit të Shqipërisë kontribuan, luftuan dhe shumë prej tyre dhanë edhe jetën për ta mbrojtur, përhapur dhe mbajtur të gjallë gjuhën shqipe. Së fundmi shprehim respektin dhe mirënjohjen e madhe kundrejt të gjithë studiuesve të huaj që kanë kontribuar në ndriçimin e historisë së gjuhës dhe popullit tonë.
Price: 1200 monedha
titleToAlt
Për heroin tone kombëtar, Gjergj' Kastn'oti' Skënderbeun, kanë shkruar shkrimtarë dhe historianë në të gjitha kohët dhe gjuhët e botes. Dhe ky libër ndoshta nuk do të shtonte asgjë më tepër nga çfarë kanë përshkruar të tjerët si për figurën e tij, ashtu edhe për betejat e zhvilluara. Por përkthimi i këtij libri kishte për qëllim të sillte dokumente të kohës që gjenden në të, siç janë letërkëmbimet midis Sulltanit dhe Skënderbeut, si dhe përshkrime të tjera me vlera historike. Libri është botuar në vitin 1544 dhe është bazuar plotësisht në shkrimet e para të dala nga autorët e kohës. Autori kishte lindur në territorin e Milanos dhe më pas qenë transferuar në Venecia dhe duhet të ketë qënë pasardhës i albanëve të vendosur në Itali, mbasi në hyrjen e librit shprehet: "duke ndjekur gjurmët e stërgjyshërve të mi", po ashtu nga dokumentat e Kuria-s Romane në Venecia (Sant'Uffizio di Venezia) del që mbante si pseudonim (sopranome) emrin Pachiucho, emër që duket të korrespondojë me emrin Pashuk në shqip. Së bashku me vëllezërit e tij, Bernardino de Bindoni ka publikuar një numër të konsiderueshëm librash, disa prej të cilëve janë përkthime nga latinishtja në italishten vulgare (gjuha popuilore). Ky libër, i marrë nga Biblioteka Kombëtare e Vjenës, mbart mbi të edhe vulën e Bibliotekës Perandorake dhe Mbretërore të Austrisë, duke dëshmuar kështu vërtetësinë e dokumentit. Madje, një kopje të librit autori ia pati dërguar edhe vetë Papës, si edhe Sulltanit, në kohën kur ai jetoi. Libri u përkthye nga italishtja e vjetër dhe, duke qenë dokument i vitit 1544, kemi dashur t'i ruajmë origjinalitetin e tij, edhe pse në disa pjesë, veçanërisht në hyrjen e librit, ndihet e fortë fryma e kohës dhe e besimit fetar, sa e sinqertë, ndoshta, aq edhe e pakonceptueshme për kohën tonë, por vlera e dokumentit qëndron pikërisht në origjinalitetin e tij dhe sot ky dokument duhet të konceptohet sipas mentalitetit, besimit dhe traditave të asaj kohe, pa pasur të drejtë as ta paragjykojmë apo të japim gjykime mbi atë periudhë të largët të historisë.
Price: 1000 monedha
titleToAlt
Kejti, 26 vjece, është një vajzë fshati që ëndërron të bëhet një londineze me L të madhe. Ajo e adhuron jetën e metropoleve të mëdha, gjithë shkëlqim, por çështja është se nuk ia mban xhepi. Si shumë njerëz të moshës së vet, ajo bën punë afatshkurtra, të keqpaguara, bashkëjeton në një hapësirë të vogël me shoqe të padurueshme, që i hanë shpirtin me gërmëre, vishet me gjëra të lira, ushqehet si zogth. Por pavarësisht nga të gjithë këto, ajo nuk dorëzohet. Dhe, për më tepër, Kejti i lë të tjerët të besojnë se jeta e saj është fantastike, duke postuar në Instagram foto rrëzë-llitëse, kur e vërteta është krejt ndryshe. Ajo do të donte të bëhej si Demetra, madje të ishte Demetra, menaxherja e saj në agjencinë e famshme të marketingut, ku ajo tani punon, një 40-vjeçare e realizuar në profesion dhe në jetë, plot magji, plot vetëbesim dhe shumë egocentrike: gruaja me jetë të përkryer. Por kur befas Kejti mbetet pa punë përsëri, fati hyn në mes dhe i trazon kartat në lojë... Jeta ime jo aq e përsosur është një komedi që luan me shumë zgjuarsi me temën e dukjes. Sa njerëz në botë përpiqen të japin një imazh të vetes që nuk përkon aspak me të vërtetën?
Price: 1000 Lekë
titleToAlt
Shtëpia në udhëkryq e Vassilis Vassilikos, shkrimtar bashkëkohor grek, është një roman erotik, plot sensualitet dhe seksualitet. Vepra sjell atmosferën e jetës rinore dhe të qarqeve të artistëve grekë të fundviteve '50, përshkruan ambicie të zhgënjyera dhe ëndrra të parealizuara, që, pa dyshim, shënjojnë karakterin dhe jetën e personazheve kryesore. Kjo nuk është vetëm një histori dashurie mes Janit student dhe Magdës, gruas së muzikantit Jakov. Është shumë më tepër sesa thjesht pasion, mbushur me fiksime dhe afshe të tepruara, gati patologjike. Ata e duan njëri-tjetrin, nuk bëjnë dot pa njëri-tjetrin, ndahen e kthehen së bashku nën ethet e dashurisë dhe seksit të shfrenuar. Gjatë rrëfimit mjeshtëror, mbushur me erotizëm që ndihet përmes atmosferës së ngjarjeve dhe më gjerë, në shtëpinë e Jakovit duket sikur të gjitha personazhet janë, kush më pak e kush më shumë, të përfshira në marrëdhënie sekrete apo joshje, që deformojnë raportet e tyre intime, por në të njëjtën kohë i shtyjnë ato të kërkojnë kënaqësi të reja, edhe pse me dhembje. Në këtë roman del qartë atmosfera e shfrenuar e Athinës së mesit të shekullit XX, ajo atmosferë që sundonte edhe në Europe, në kërkim të lirisë së pakufishme. I vlerësuar për portretizimin mjeshtëror të personazheve, Shtëpia në udhëkryqy romani që shënoi majën në krijimtarinë letrare të Vassilis Vassilikos, është përkthyer në 40 gjuhë dhe ka fituar Çmimin Shtetëror për Prozën e Shkurtër më 1980, si dhe shumë çmime të rëndësishme letrare.
Price: 700 Lekë
titleToAlt
Me të vërtetë se nëpër botim të "Kanunit të Lekë Dukagjinit" i bahet komit nji shërbim i dobishëm, mbasi për çdo nji Shtet qi thotë, se do me jetue e me zhvillue mbas parimeve t'arsyes e të hullis së gjytetnis së vërtetë, ligjet gojdhanse e qi përmli-dhen në kannunin doketar të komit, kan nji ransi të madhe fort në vetvedi e se prandej duhen pasë para sysh prej gjith njatyne, qi presin e zbatojn ligjet e shtetit. At' Gjergj Fishta
Price: 1500 Lekë
 
All rights reserved. © 2015 Library Albania